4. MANAGEMENT SYSTEM (MS) 管理體系
4.3. General documentation requirements 文件總要求
The Operator shall have a system of documentation which reflects all aspects of this Code.
The system of documentation shall reflect in particular the application of HACCP plan.
經(jīng)營(yíng)者應(yīng)建立一個(gè)反映本規(guī)范所有方面的文件化的體系。此文件化的體系尤其應(yīng)體現(xiàn)HACCP
計(jì)劃的應(yīng)用。
Records shall contain all relevant data to permit investigation of any non-conformance or
deviation(s) from planned procedure(s).
記錄應(yīng)包括可對(duì)任何不符合或與所策劃程序的偏離進(jìn)行調(diào)查的所有相關(guān)資料。
All quality and safety related activities shall be recorded immediately after they have been
performed. 所有質(zhì)量和安全相關(guān)活動(dòng)應(yīng)在其發(fā)生后立即被記錄。
The design and nature of use of records is at the discretion of the Operator.
記錄的設(shè)計(jì)和使用的類(lèi)型由經(jīng)營(yíng)者自行確定。
MS documentation shall include: 管理體系文件應(yīng)當(dāng)包括:
a) a written quality and safety policy; 書(shū)面的質(zhì)量和安全方針;
b) a Quality Manual; 質(zhì)量手冊(cè);
c) documented procedures and records; and 形成文件的程序和記錄;以及
d) information needed by the Operator to ensure the effective planning, operation, and
control of its processes. 經(jīng)營(yíng)者為確保有效的策劃、運(yùn)行、及其過(guò)程的控制所需的信息。
The Quality Manual shall include: 質(zhì)量手冊(cè)應(yīng)當(dāng)包括:
a) the scope of the MS, including details of and justification for any exclusion;
管理體系的范圍,包括任何刪減的細(xì)節(jié)和正當(dāng)?shù)睦碛桑?/p>
b) quality procedures established as part of the MS, or reference to them;
作為管理體系組成部分而編制的質(zhì)量程序,或?qū)ζ湟茫?/p>
c) quality procedures or references in support of the HACCP programme;
支持HACCP方案的質(zhì)量程序或引用;
d) HACCP procedures or references to ensure feed safety.
確保飼料安全的HACCP程序或引用。
Minimum documents required include: 最低文件要求包括:
a) specifications and testing procedures for incoming materials and finished product;
用于購(gòu)進(jìn)原料和最終產(chǎn)品的規(guī)范與檢驗(yàn)程序;
b) master formulae and operating instructions for each product or group of products;
每種或每類(lèi)產(chǎn)品的配方和作業(yè)指導(dǎo)書(shū);
c) batch processing records for each product; and
每個(gè)產(chǎn)品的批次加工記錄;以及
d) Standard Operating Procedures (SOPs).
標(biāo)準(zhǔn)操作程序。
Documents shall: 文件應(yīng)當(dāng)
a) have unambiguous contents: the title, nature and purpose shall be clearly stated;
有明確的內(nèi)容:標(biāo)題、性質(zhì)及目的應(yīng)被清楚地規(guī)定;
b) be approved, signed and dated by appropriate authorised persons. No document shall be
changed without authorisation; and
經(jīng)適當(dāng)?shù)氖跈?quán)人批準(zhǔn),簽名并標(biāo)注日期。未經(jīng)授權(quán)不應(yīng)對(duì)文件進(jìn)行修改;并且
c) be kept up to date. 保持更新。
Ensure that: 確保
? 書(shū)面的質(zhì)量和安全方針被建立;
? 質(zhì)量手冊(cè)是適宜的;
? 文件化的程序和記錄可獲??;
? 管理體系的范圍被確定;
? 質(zhì)量程序作為管理體系的組成部分被建立;
? 質(zhì)量程序覆蓋作為支持 HACCP 計(jì)劃的前提方案;
? 程序能夠確保飼料安全;
? 用于購(gòu)進(jìn)原料和最終產(chǎn)品的規(guī)范與檢驗(yàn)程序已形成文件;
? 每種或每類(lèi)產(chǎn)品的配方和作業(yè)指導(dǎo)書(shū)是適宜的;
? 可提供每個(gè)產(chǎn)品的批次加工記錄;
? 管理體系范圍內(nèi)的所有活動(dòng)的標(biāo)準(zhǔn)操作程序已文件化;
? 文件是明確的,并且包括標(biāo)題、類(lèi)型及目的;
? 文件經(jīng)適當(dāng)?shù)氖跈?quán)人批準(zhǔn),簽名并標(biāo)注日期;
? 所有文件均保持更新。